Hiển thị các bài đăng có nhãn Nguyễn Bỉnh Khiêm. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Nguyễn Bỉnh Khiêm. Hiển thị tất cả bài đăng

4/3/13

Đào Hoa (I)

Tác giả: Nguyễn Bỉnh Khiêm 阮秉謙
Dịch thơ: Vĩnh Hà 永河

桃花 (其一) 
仙種誰將館裡栽
好春一度好花開
雪溪溪畔漁舟客
一片殘紅惹得來


ĐÀO HOA (Kỳ nhất)
Tiên chủng thuỳ tương quán lí tài
Hảo xuân nhất độ hảo hoa khai
Tuyết khê khê bạn ngư chu khách
Nhất phiến tàn hồng nhạ đắc lai

Dịch nghĩa:
HOA ĐÀO (Bài I)
Giống tiên ai đem đến trồng ở trong quán
Một độ xuân tươi là một độ hoa thắm nở
Ông khách thuyền chài bên dòng suối Tuyết
(Chỉ) đưa về một cánh hoa tàn

Dịch thơ:
HOA ĐÀO (Bài 1)
Giống tiên trong quán biết ai trồng
Mỗi độ xuân tươi mỗi sắc hồng.
Người khách thuyền chài bên suối Tuyết
Mang về cánh mỏng sắc hương không.

 
HOA ĐÀO (Bài 1)
Giống tiên trong quán ai trồng 
Xuân tươi bao độ bấy hồng sắc hoa.
Bên dòng suối Tuyết khách qua
Mang về được một cánh hoa đã tàn.

Meaning:
PEACH FLOWERS (1st Poem)
(Poem by Nguyen Binh Khiem - Transl by Vinh Ha)

The fairy tree was planted in the garden
In Spring is its nice flowers' blooming season
A fisherman on the Snow stream
Has gathered only one withered petal with him.

------

Hoa Đào (1)  
Hoa tiên có biết được người trồng  
Mấy dịp xuân sang rắc cánh hồng 
Suối Tuyết thuyền theo chân khách đến 
Nhưng còn cánh rã với hư không  






22/12/12

Cổ thi: Ngụ hứng

Tác giả: Cụ Nguyễn Bỉnh Khiêm

寓興
近水茅齋數竹椽
閑中好伴白云眠
過門行客不相識
這裡誰知別有天

NGỤ HỨNG
Cận thủy mao trai sổ trúc chuyên
Nhàn trung hảo bạn bạch vân miên
Quá môn hành khách bất tương thức
Giá lý thùy tri biệt hữu thiên.



Nghĩa:
Nhà tre mái tranh cạnh suối nước
Nhàn hạ ngủ ngon trong nhà cùng bạn bè mây trắng
Khách qua cửa không thể cùng ta biết rằng
Ở trong này nào ai biết cũng có một khoảng trời riêng biệt.

NGỤ HỨNG
Lều tranh mái trúc nước vờn quanh
Kết nghĩa cùng mây giấc ngủ lành
Khách lướt ngang qua không thể biết
Trong này cũng có mảnh trời xanh.

INSPIRATION OF RESIDENCE
The grass hut besides near waters flow
Lazily sleeping in fellowship of white clouds
Pedestrians passed by the door, who can’t realize it
There is a peculiar sky in my mind.