Vương Tích (589 – 644)
王績
過酒家
此日長昏飲
非關養性靈
眼看人盡醉
何忍獨為醒
Thử nhật trường hôn ẩm
Phi quan dưỡng tính linh
Nhãn
khan nhân tận túy
Hà nhẫn độc vi tinh
Dịch nghĩa:
Qua quán
rượu
Hôm nay uống mãi đến mê cả người,
Chẳng phải say để nuôi dưỡng tinh
thần gì cả;
Chẳng qua mắt nhìn đời thấy ai cũng say hết cả,
Sao nỡ đành để mình mình tỉnh.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét