25/12/14

Quá tửu gia



Vương Tích (589 – 644)
王績
過酒家
此日長昏飲
非關養性靈
眼看人盡醉
何忍獨為醒

Thử nhật trường hôn ẩm 
Phi quan dưỡng tính linh 
Nhãn khan nhân tận túy 
Hà nhẫn độc vi tinh 

Dịch nghĩa:  
Qua quán rượu 
Hôm nay uống mãi đến mê cả người, 
Chẳng phải say để nuôi dưỡng tinh thần gì cả; 
Chẳng qua mắt nhìn đời thấy ai cũng say hết cả, 
Sao nỡ đành để mình mình tỉnh.





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét