25/4/13

Tứ quý



四季
缺名

春天梅蕊鋪
夏日紅花鬪好奇
菊傲秋情香萬斛
松凌冬雪玉千枝

Tứ quý
Khuyết danh
Xuân thiên mai nhụy phô thanh bạch
Hạ nhật hồng hoa đấu hảo kỳ
Cúc ngạo thu tình hương vạn hộc
Tùng lăng đông tuyết ngọc thiên chi

Dịch nghĩa:
Bốn mùa
(Khuyết danh)
Mùa xuân nhụy mai bày ra vẻ đẹp trong trắng,
Ngày hè hoa hồng tranh khoe sắc diệu kỳ,
Hoa cúc dâng đầy chất mùa thu, vạn hộc hương thơm,
Tuyết mùa đông như ngàn hạt ngọc trĩu cành tùng.


Dịch thơ:
Trời Xuân nhụy biếc nở mai thanh
Tiết Hạ hồng hoa đỏ thắm cành
Cúc tỏa hồn Thu hương bát ngát
Đông sang tuyết đọng nhánh tùng xanh


Mùa Xuân trắng cánh hoa mai
Hồng hoa tiết Hạ tranh khai sắc nồng
Thu về cúc ngát hương không
Băng sương tuyết ngọc trời Đông nhánh tùng

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét