四季
缺名
春天梅蕊鋪清白
夏日紅花鬪好奇
菊傲秋情香萬斛
松凌冬雪玉千枝
Tứ quý
Khuyết danh
Xuân thiên mai nhụy phô thanh
bạch
Hạ nhật hồng hoa đấu hảo kỳ
Cúc ngạo thu tình hương vạn hộc
Tùng lăng đông tuyết ngọc
thiên chi
Dịch nghĩa:
Bốn mùa
(Khuyết danh)
Mùa xuân nhụy mai bày ra vẻ đẹp trong trắng,
Ngày hè hoa hồng tranh khoe sắc
diệu kỳ,
Hoa cúc dâng đầy chất mùa thu,
vạn hộc hương thơm,
Tuyết mùa đông như ngàn hạt
ngọc trĩu cành tùng.
Dịch thơ:
Trời Xuân nhụy biếc nở mai
thanh
Tiết Hạ hồng hoa đỏ thắm cành
Cúc tỏa hồn Thu hương bát
ngát
Đông sang tuyết đọng nhánh
tùng xanh
Mùa Xuân trắng cánh hoa mai
Hồng hoa tiết Hạ tranh khai sắc nồng
Thu về cúc ngát hương không
Băng sương tuyết ngọc trời Đông nhánh tùng
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét