Mưỡu:
Trên đời được nọ mất kia
Ai mà được cả sớm chia đôi dòng
Đâu dài để mãi chờ mong
Cười vui nâng chén cho lòng thảnh thơi
Hát nói:
Trời trong mát mẻ
Nào xuống đây hỡi kẻ tri âm
Sẵn hồ đầy bạn uống ta châm
Đừng để cạn có một đêm thật tuyệt
Vân hộ nhạn sương lung đạm nguyệt
Vũ liên oanh hiểu lạc tàn mai
Sống trong đời quá ngắn sầu lại dài
Mấy khi thỏa chí trai mà đưa đẩy
Tưởng được đấy cũng là không ngay đấy
Bảo cho nhau đã biết vậy hãy vui đi
Nhìn xem còn lại những gì!
Ghi chú:
Câu Thơ trích trong bài Bán Túy của Liễu Tông Nguyên (Đời Đường bên Trung Quốc)
雲護雁霜籠淡月
雨憐鶯曉落殘梅
Dịch nghĩa:Mây che sương cho nhạn lại che mất cả ánh trăng nhạt,
Mưa làm đẹp lông chim oanh buổi sáng (nhưng) lại làm rụng cánh mai tàn.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét