7/2/13

Tân Quốc Văn: Bài 22, 23


Bài 22

園中花先後開
桃花紅李花白桂花黄
菊有多種顏色不同
Viên trung hoa, tiên hậu khai
Đào hoa hồng, lý hoa bạch, quế hoa hoàng,
Cúc hữu đa chủng, nhan sắc bất đồng.

Dịch nghĩa:
Hoa trong vườn, nở trước, nở sau
Hoa đào màu đỏ, hoa mận mầu trắng, hoa quế màu vàng,
Hoa cúc có nhiều giống, nhan sắc không giống nhau.

Bài 23

梧桐兩袾枝高葉大
霜降後葉漸黄
西風吹來落葉滿階
Ngô đồng lưỡng châu, chi cao diệp đại.
Sương giáng hậu, diệp tiệm hoàng.
Tây phong xuy lai, lạc diệp mãn giai.

Dịch nghĩa:
(Có) hai cây ngô đồng, cành cao lá to.
Sau mùa sương sa, lá dần dần vàng.
Gió tây thổi đến, lá rụng đầy thềm.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét