6/3/14

Tân Quốc văn: Bài 42



大門開兩客來一老一少
我問客姓客問我名
請客入坐室中
我立几側捧茶敬客

Đại môn khai lưỡng khách lai nhất lão nhất thiếu 
Ngã vấn khách tính khách vấn ngã danh 
Ngã lập kỷ trắc phủng trà kính khách

Dịch nghĩa: 
Cổng lớn mở, hai người khách đến, một già một trẻ. 
Tôi hỏi họ khách, khách hỏi tên tôi. 
(Tôi) mời khách vào, ngồi trong nhà. 
Tôi đứng bên ghế bưng trà dâng khách.



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét